Pola Kalimat 〜ながら(も)

① V1ながらV2

Arti : sambil

Fokus  pada V2 (sebagai aksi utama)  , lalu V1 (sub aksi )

Tindakan simultan berarti bahwa dua atau lebih tindakan terjadi pada waktu yang sama. Dalam hal tindakan paralel, setiap tindakan bersifat independen, mis. “Aku akan makan nasi dan ibuku akan makan roti.” Namun, tindakan simultan memiliki subjek yang sama, mis. Saya makan nasi sambil makan roti. ”

[私わたしは] テレビを見みながら             宿しゅく題だいを(した / しました)

Sub-Action                                                                             Main Action

 

[Saya] mengerjakan pekerjaan rumah sambil menonton TV.

な が ら dapat mengungkapkan tindakan bersamaan Konjugasinya adalah dengan menggunakan ます形+ な が らPoin pentingnya di sini tidak dapat menggunakan bentuk-ta untuk bagian な が ら meskipun kalimatnya dalam bentuk lampau. Dengan pola kalimat ini, bagian な が ら harus menjadi sub tindakan.

歌うたいながら本ほんを(読よむ / 読よみます)。

saya membaca buku sambil mendengarkan lagi

辞書を使つかいながら勉べん強きょうして(いる / います)。

Saya belajar sambil membuka kamus

泣なきながら(謝あやまった / 謝あやまりました)。

meminta maaf sambil menangis

話はなしながらご飯はんを食たべて(いた / いました)。

makan sambil berbicara

 

な が ら tidak dapat digunakan untuk tindakan yang terjadi sesaat seperti “死 し ぬ: mati,” dan “割 わ れ る: putus” karena tidak ada waktu untuk melakukan tindakan utama secara bersamaan. Dalam hal ini, Anda menggunakan bentuk  te untuk mengekspresikan tindakan berurutan.

ガラスが割れながら大きな音がした 。

=> salah !

ガラスが割われて大おおきな音おとが(した / しました)。

Gelasnya pecah dan menimbulkan suara keras.

 

V1ながら(も)~V2

Padahal / meskipun V1, tapi V2 ( menunjukkan sesuatu hal yang kontrastif/berlawanan antara verb 1 dan verb 2).
Hanya untuk
書き言葉 (bahasa tertulis/tulisan)

Jika lisan, maka gunakan: のに/けれども

 

Meski kata ini ditulis ながら、tetapi untuk membedakan dengan ながら(sambil) maka sering disisipkan もsetelah ながらsehingga menjadi ながら(も)。

 

Misalkan:

Padahal/Meskipun dia bilang tidak suka, tapi tetap dibeli.

彼は嫌だと言われながら、そのものを買いました。

Contoh

私 の こ と を 好 き っ て 言 っ て お き な が ら 他 の 子 と デ ー ト を す る な ん て!

Beraninya dia berkencan dengan orang lain meskipun dia bilang dia menyukaiku.

 

私はその薬が危険だと知りながら飲みつつけていた。

Sambil mengetahui bahaya obat tersebut, saya masih terus meminumnya.

 

「来るよ、来るよ」だと言いながら、来なかったじゃない!?

Meski bilang, “datang, kok, datang”, nyatanya nggak datang juga, ‘kan?

(ini merupakan kata yang hanya digunakan tertulis, bukan lisan)

Jika lisan maka akan berubah menjadi:

「来るよ、来るよ」だと言ったのに、来なかったじゃない!?

 

Referensi

 

 

 

 

Hendy Reginald Cuaca Dharma